„Аз не съм рускиня, не съм и украинка. Родена съм в България и съм славянка. И като такава осъждам войната, която изправя братя и сестри - славяни един срещу друг!“. Това написа в своя фейсбук профил българската оперна прима Соня Йончева. „Моята страна претърпя много войни и последствията от тях. Някои от моето семейство са загинали в тези войни, оставяйки опустошени и натъжени поколения. Няма смислена причина, за да се убиват хора, никоя лудост не е приемлива за ескалация и събуждане на стари духове от миналото. Европа и светът преживяха достатъчно войни, за да разберат това и разумно да потърсят мир“, добави едно от най-търсените сопрани в света. „Като международен артист, гражданин на Швейцария и България, аз се противопоставям на тази война и се обявявам за обединението на хора, умове и артисти по целия свят! Чрез моята музика бих искала да се моля за мир“, посочи още Йончева.
Изявената българска оперна певица публикува съобщението след блестящото си участие в спектакъла „Дон Карлос" от Джузепе Верди на сцената на Метрополитън опера, представен за първи път в оригинал на френски език. Партньори на Соня Йончева в постановката бяха превъзходни певци като мецосопраното Джейми Бартън, тенорът Матю Поленцани, баритонът Етиен Дюпюи и двама баси Ерик Оуенс и Джон Релиа. От 1920 г. операта „Дон Карлос" е поставяна 217 пъти в авторитетния оперен театър в Ню Йорк, но в преработена версия на италиански език. Музикалният директор на операта Яник Незет-Сеген смята, че френският език придава друго звучене на творбата. „Съгласните са много изразителни на френски. Можете да ги удължите повече. Можете също да ги съкратите... Усещам, че това променя деликатно, но последователно впечатлението на публиката, когато слуша страхотна мелодия на Верди", споделя той, цитиран от Асошиейтед прес. Мет планира да покаже осем спектакъла, като последната постановка ще бъде на 26 март и ще бъде излъчвана пряко в киносалони по света.
Операта „Дон Карлос" е втората творба, която Джузепе Верди пише по поръчка от Париж след "Сицилианска вечерня" от 1855 г. Тя се се придържа към големия оперен формат, изискван от парижани: пет действия, включително и балет. За адаптацията си Метрополитън опера използва оригиналното либрето на Жозеф Мери и Камий дьо Локл, което включва елементи от „Дон Карлос“ на Фридрих Шилер плюс първо действие в гората във Фонтенбло и трето действие на изгаряне на еретици по пиесата на Йожен Кормон „Филип Втори, крал на Испания". От музикалната институция също така възстановяват и много елементи от оригинала, отбелязва БТА.